martedì 23 luglio 2013

Lady Cobra - (Testo & Traduzione)

¡Dos!
Green Day









Lady Cobra
Well I met a girl named Lady Cobra
Her black heart beats
Crimson and clover*
She gives me chills and fever blisters
She’s serving spells and
Voodoo shakes

Well she just wants to get me high
Stick a needle in my eye
Reeks like hell
Lost in temptation
Rubbing on my inner demons
Don't want a suicide
I don't want this to end
I just want to be your friend

Cuddle up with me real tight
Talk to me by candlelight
Do you want to play a game of twister?
Like a dirty old man with a babysitter

Don't want a suicide
I don't want this to end
I just want to be your friend

Well I don't want to make you cry
Cross my heart and hope to die**
Drawing blood and lonely stars
Drinking piss for cheap guitars

Don't want a suicide
I don't want this to end
I just want to be your friend

Ah I need a friend

Lady Cobra
Beh ho conosciuto una ragazza chiamata Lady Cobra
Il suo cuore nero batte
Cremisi e trifoglio*
Lei mi dà i brividi e l’herpes
Sta servendo incantesimi e
Vudù shakerati

Beh lei vuole solo farmi sballare
Conficcare un ago nel mio occhio
Puzza come l’inferno
Perso in tentazione
Sfregando sui miei demoni interiori
Non voglio un suicidio
Non voglio che questo finisca
Voglio solo essere tuo amico

Abbracciati a me davvero stretta
Parlami a lume di candela
Vuoi giocare una partita a twister?
Come un vecchio sporcaccione con una babysitter

Non voglio un suicidio
Non voglio che questo finisca
Voglio solo essere tuo amico

Beh non voglio farti piangere
Giurin giuretto**
Facendo uscire sangue e stele solitarie
Bevendo piscio per chitarre a buon mercato

Non voglio un suicidio
Non voglio che questo finisca
Voglio solo essere tuo amico

Ah ho bisogno di un amico

*”Crimson and clover” è una canzone del 1968 della rock band americana Tommy James and the Shondells. Oltre che in questa canzone viene menzionata dai Green Day anche in Nightlife.
**”Cross my heart and hope to die” modo di dire: letteralmente ”croce sul cuore e spero di morire” sarebbe l’italiano “giurin giuretto”.

Song Meaning:
la canzone è ispirata alla cantante del gruppo Mystic Knights of the Cobra, chiamata Lady Cobra: che è anche la voce femminile in Nightlife.

******************************

More songs from "¡Dos!"
1. See You Tonight
2. Fuck Time
3. Stop When The Red Lights Flash
4. Lazy Bones
5. Wild One
6. Makeout Party
7. Stray Heart
8. Ashley
9. Baby Eyes
10. Lady Cobra
11. Nightlife
12. Wow! That's Loud
13. Amy

Per altri testi e traduzioni dei  "Green Day" clicca QUI!!!
For other lyrics and translations of  "Green Day" click HERE!!!

Nessun commento:

Posta un commento

Cool Red Pointer Glitter Cool Red Pointer Glitter